Traveling with a few Albanian men, I was able to ask about certain words, phrases, and traditions. I’m grateful for these friendships as they are deepening my understanding of the country and the culture.
I enjoyed listening to the 3 guys talking in Albanian. I noticed at least in American English that there is a lot more active listening and confirmation. In Albanian, one guy would say something, and no one would respond; that was totally normal to them. In America, I would have been like “did you even hear what I said?”
A few superstitions I learned:
- If a spider crawls up to you, it is bringing you a message.
- If the smoke of the fire goes on you, it means that you are rich.
A few more language things I learned
- Të lumshin duart = Bless your hands (used for graditude for acts of service, such as gathering wood and making food)
- yt = go away (to an animal). Rude to shout at people. Like “scram!”
- Ik andej = go away, in a respectful way
Tiny changes change the meaning
- po të lutem = yes please
- të lutem = please
- po lutem = I’m praying
- të lutem = you’re welcome
- asgjë = you’re welcome, like “it’s nothing” “no problem”
- gjë = something
Greetings and farewells
- shihemi = see you
- pafshim = bye
- mirupafshim = goodbye
I find myself saying “beautiful” quite a lot. I now can say it in Albanian.
- e Bukur = beautiful
- ëndër të bukur = beautiful dream
- vajza të bukura = beautiful girls
- djem të bukur = beautiful boys
- shumë lule të bukura = many beautiful flowers
Gender, amount, and also distance has an affect on the word.
Here’s how it works for distance:
- biçikletë (close) biçikleta (far) = bicycle
- bangë (close) banga (far) = bathroom
- mace (close) macgia (far) = cat
- dashuri (close) dashuria (far) = love
- karrige (close) karriga (far) = chair
- tavolinë (close) tavolina (far) = table
Trying to find meaning and similarities:
- iku = it’s gone (like dolphins)
- humbi = it’s lost (the bag)
- humba = I’m lost
- bosh = it’s empty (the waterbottle)
- kapedan = captain
- kapedane = captain (girl)
- kapedankë = little captian
The “kë” can be added to the end to describe the size but cannot be used on its own:
- kupë = cup
- kupke = little cup
- tavolinë = table
- tavolinkë = little table
- tavolineka = little table far away
- e vogël = is small, is young (another way to say small, more book correct)
- tavolinë e vogël = little table
Ura! (hooray!) we did it. Stay tuned for stories about hitchhiking, visiting old towns, camping, driving, beaches.
I am currently writing this from the beach

Leave a reply to rtwstreets Cancel reply